Dolar Oficial: - Dolar Blue:- Dolar CCL:- Dolar Bolsa: - Dolar Mayorista: -

EL LIBERAL . Política

Traductor de por medio, la Justicia Federal realizó una audiencia con un narco que sólo hablaba quichua

AUTORIDADES Participaron el juez federal Sebasti�n Argibay el fiscal federal Pedro Simón y la defensora oficial federal Mariana Cisneros Se sumó la Lic Silvia Sosa especialista en quichua

AUTORIDADES. Participaron el juez federal Sebastián Argibay, el fiscal federal Pedro Simón, y la defensora oficial federal Mariana Cisneros. Se sumó la Lic. Silvia Sosa, especialista en quichua.

09/05/2020 01:25 Política
Escuchar:

Traductor de por medio, la Justicia Federal realizó una audiencia con un narco que sólo hablaba quichua Traductor de por medio, la Justicia Federal realizó una audiencia con un narco que sólo hablaba quichua

El Poder Judicial de la Nación, a través de los juzgados federales N° 1 y 2 de la provincia, continúa desarrollando las actividades judiciales correspondientes a la feria extraordinaria decretada por la Corte Suprema de Justicia.

También te puede interesar:

Es así que en las instalaciones del Juzgado Federal N° 2 de Santiago del Estero, se realizó a través de sistema de teleconferencias la audiencia de hábeas corpus planteada por internos detenidos en el Escuadrón N° 59 de Gendarmería de esta provincia. La misma contó con la presencia del juez federal Dr. Sebastián Diego Argibay, el fiscal federal Dr. Pedro Simón; y la defensora oficial federal, Dr. Mariana Cisneros.

La audiencia contó con la particularidad de que uno de los detenidos, solicitante de la acción de hábeas corpus, era una persona de nacionalidad boliviana que solo se daba a entender por la lengua quichua.

A tal efecto, se solicitó la colaboración de la Unse, quien designó a Lic. Silvia Graciela Sosa, hablante y traductora de la variedad lingüística quechua, docente coordinadora de la carrera en Tecnicatura en Educación Intercultural Bilingüe de la Unse, en carácter de traductora.

La audiencia se desarrolló con total normalidad, dando cumplimiento a todos los requisitos legales y respetando la normativa vigente y todas las convenciones y tratados vigentes, asegurando el derecho que asisten a todos los seres humanos.

Desde la Justicia Federal, indicaron que la audiencia fue con seis presos, todos oriundos de Bolivia y la mayoría con causas vinculadas con el transporte de estupefacientes.

Todos están detenidos en Gendarmería y pidieron un hábeas corpus para poder plantear su solicitud de someterse a un juicio abreviado. Como todos son bolivianos, si reciben una condena tienen que ser expulsados del país y retornarían a su patria, indicó una fuente judicial.

Dentro de estas personas, había un padre y un hijo, donde si bien el hijo hablaba castellano, el padre sólo hablaba quechua, aunque entendía algo de español. Es por eso que la defensora pidió que se designe un traductor, y desde el Juzgado Federal a cargo de Argibay se pidió colaboración a la Unse quien designó a la Lic. Sosa.

El Juzgado Federal apela al conocimiento científico y académico

Es la segunda vez que la Unse colabora con la Justicia Federal: la primera vez fue cuando ayudó a determinar a través de una pericia realizada por especialistas de la universidad, que efectivamente era oro y el nivel de concentración en los 16 kilos en lingotes secuestrados a un salteño que transportaba el mineral en un colectivo. Ahora también acudió al pedido de la Justicia Federal con una traductora de lengua quechua, y acudió la Unse que tiene su carrera sobre la lengua quichua.

La Justicia Federal de Santiago del Estero continúa trabajando en la feria extraordinaria que dictó la Corte Suprema por la pandemia del coronavirus, de lunes a viernes, de 9 a 13. Y se realizan todos los actos procesales de forma digital, los escritos se digitalizan, los abogados hacen sus presentaciones desde computadoras, la Justicia federal los recibe y dicta resoluciones de manera digital aplicando la firma digital. A ello se suman las audiencias por teleconferencia. l


Lo que debes saber
Lo más leído hoy